>ああ、俺の書き方が足りなくて誤解を生んだのか
>俺が「過敏」と言ったのは、「ここで議論すること」そのものを
>>170が問題視しているように感じたんでな
らじゃ。

日本語の「業務」って法律的にはけっこう広いよね(交通事故の「業務上過失ほげほげ」とか)

commercialっつーと、完全に「商売」の意味になるのかな。