Linux界隈のライセンス違反事例を語るスレです
■ 前スレ
ライセンス違反について語るスレ
http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1579184927/
■ 翻訳関連
志賀慶一氏による機械翻訳の混入 (ライセンス違反) 問題まとめ
https://w.atwiki.jp/shiga_keiichi/
■ GPL関連
GPLなOSSを使っているNEOGEO Arcade Stick Pro、ソース開示を求めた結果微妙なものが出てくる
https://opensource.srad.jp/story/19/12/03/160255/
ドンキPBのネットワークカメラ、Linuxの痕跡が確認されるも開発元は「Linuxを使っていない」と主張、ソースコード開示を拒む
https://linux.srad.jp/story/19/05/08/0847258/
WiXがWordPressのコードを盗用?GPL違反論争のまとめ
https://gappacker.com/wix-wordpress-gpl/
EmacsにGPL違反、Stallmanがミスを認める
https://opensource.srad.jp/story/11/08/02/0737237/
ドイツでGPLの有効性を認める判決
https://srad.jp/story/06/09/27/0618218/
エレコムは金輪際リナックスを使わない
https://linux.srad.jp/story/04/06/23/0624231/
ELECOMのルータでGPL違反とセキュリティ問題が発覚
https://srad.jp/story/04/04/04/1740234/
ライセンス違反について語るスレ2
1login:Penguin
2020/07/04(土) 17:19:39.96ID:h0Qyl+/d2020/07/04(土) 17:19:56.85ID:h0Qyl+/d
Linuxとはあまり関係がなさそうな事例
オープンソース化したドキュメントビューア「Dash for iOS」のGPL違反アプリが続々とApp Storeに登場。
https://applech2.com/archives/20170115-dash-for-ios-gpl-violation.html
VerizonがGPL違反で提訴される
https://srad.jp/story/07/12/11/1022251/
PS2ゲームソフト「ICO」のGPL違反が発覚
https://srad.jp/story/07/12/02/1340209/
LeafのゲームタイトルにGPL違反の可能性
https://srad.jp/story/05/12/12/0933235/
プロジーのDivXコンバータにGPL違反の疑い
https://srad.jp/story/03/02/05/1738259/
エプソンコーワ、GPL違反発覚も平素の対応に賛辞の声
https://srad.jp/story/02/09/15/1535206/
GPL違反を指摘されたSigma DesignsがMPEG-4 codecsをオープンソース化
https://srad.jp/story/02/08/27/0317243/
オープンソース化したドキュメントビューア「Dash for iOS」のGPL違反アプリが続々とApp Storeに登場。
https://applech2.com/archives/20170115-dash-for-ios-gpl-violation.html
VerizonがGPL違反で提訴される
https://srad.jp/story/07/12/11/1022251/
PS2ゲームソフト「ICO」のGPL違反が発覚
https://srad.jp/story/07/12/02/1340209/
LeafのゲームタイトルにGPL違反の可能性
https://srad.jp/story/05/12/12/0933235/
プロジーのDivXコンバータにGPL違反の疑い
https://srad.jp/story/03/02/05/1738259/
エプソンコーワ、GPL違反発覚も平素の対応に賛辞の声
https://srad.jp/story/02/09/15/1535206/
GPL違反を指摘されたSigma DesignsがMPEG-4 codecsをオープンソース化
https://srad.jp/story/02/08/27/0317243/
2020/07/05(日) 14:47:35.91ID:zn3s/QXq
4login:Penguin
2020/07/06(月) 00:34:05.89ID:8DvVtocg5login:Penguin
2020/07/06(月) 00:37:23.13ID:8DvVtocg >>1
H (Parov)
2017-02-23 18:16:29
For open source localization projects it's completely free.
https://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace
H (Parov)
2017-02-23 18:16:29
For open source localization projects it's completely free.
https://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace
6login:Penguin
2020/07/06(月) 00:39:07.92ID:8DvVtocg >>4
「いくやの斬鉄日記」
Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
2017年02月23日 01時30分00秒
「結果がどうであれWeb翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の
翻訳に突っ込んではいけません」
と述べています。
https://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace
「いくやの斬鉄日記」
Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
2017年02月23日 01時30分00秒
「結果がどうであれWeb翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の
翻訳に突っ込んではいけません」
と述べています。
https://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace
7login:Penguin
2020/07/06(月) 00:43:08.12ID:8DvVtocg https://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace
>Excite翻訳の利用規約だと第6条 (catch)
2017-02-24 01:51:09
例に上げている、Excite翻訳の利用規約第6条だと、
「当社は、利用者に以下各号のいずれかに該当する事由が生じたと判断した場合、当社は利用者に対して事前に通知することなく本サービスの利用を制約、制限することがあります。本規約に違反したことにより、利用者又は第三者が損害を被った場合は、すべて利用者がこれを負担することとし、当社は一切の責任を負わないものとします。」となっていて、*使うな*ではなく*使ったら利用を制限*することがあり、*Exciteは責任を持たない*と読めます。
だから、OSSに自動翻訳結果をつっこむことを禁止してはいないし、OSSのドキュメントの翻訳が自由に行えるのなら、問題にならないのでは?
>Excite翻訳の利用規約だと第6条 (catch)
2017-02-24 01:51:09
例に上げている、Excite翻訳の利用規約第6条だと、
「当社は、利用者に以下各号のいずれかに該当する事由が生じたと判断した場合、当社は利用者に対して事前に通知することなく本サービスの利用を制約、制限することがあります。本規約に違反したことにより、利用者又は第三者が損害を被った場合は、すべて利用者がこれを負担することとし、当社は一切の責任を負わないものとします。」となっていて、*使うな*ではなく*使ったら利用を制限*することがあり、*Exciteは責任を持たない*と読めます。
だから、OSSに自動翻訳結果をつっこむことを禁止してはいないし、OSSのドキュメントの翻訳が自由に行えるのなら、問題にならないのでは?
8login:Penguin
2020/07/06(月) 00:44:41.27ID:8DvVtocg https://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace
Unknown (いくや)
2017-02-24 08:23:09
> そうだとすれば何が「禁止事項」であるのかという話ですけど、箇条書きになっている8項目が禁止事項であると読み取るのが素直なのではないかなあ。
罰則がないから法を犯してもいいというのは法治国家の国民としてどうよというお話でしょうか(大げさ)。
とはいえ例えが悪かったのは事実です。そもそもふうせんさんはGoogle翻訳を主に使われていたようですし、Excite翻訳の利用規約は全体的にふわふわしていてどのあたりまで有効なのかよくわかりません。
「制約、制限」が曖昧すぎてそれがOSSライセンスと矛盾しないと断言できませんし、「本規約に違反したことにより、利用者又は第三者が損害を被った場合は、すべて利用者がこれを負担することとし」はOSSライセンスと矛盾するので、私は避けるべきだと判断します。
Unknown (いくや)
2017-02-24 08:23:09
> そうだとすれば何が「禁止事項」であるのかという話ですけど、箇条書きになっている8項目が禁止事項であると読み取るのが素直なのではないかなあ。
罰則がないから法を犯してもいいというのは法治国家の国民としてどうよというお話でしょうか(大げさ)。
とはいえ例えが悪かったのは事実です。そもそもふうせんさんはGoogle翻訳を主に使われていたようですし、Excite翻訳の利用規約は全体的にふわふわしていてどのあたりまで有効なのかよくわかりません。
「制約、制限」が曖昧すぎてそれがOSSライセンスと矛盾しないと断言できませんし、「本規約に違反したことにより、利用者又は第三者が損害を被った場合は、すべて利用者がこれを負担することとし」はOSSライセンスと矛盾するので、私は避けるべきだと判断します。
9login:Penguin
2020/07/06(月) 00:47:41.09ID:8DvVtocg https://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace
これは難しい (やまちゃん)
2017-02-24 09:50:44
…翻訳ペースを上げるために、機械翻訳を積極的に利用しよう、というアイデア自体はアリだと私個人としては思うんですよね。
ただ…Google翻訳やexcite翻訳であっても同じだとおもんですけど、機会翻訳サイトを利用した場合、著作権の扱いはどうなるんだと。
さらに言うならば、いくやさんもhitoさんも同意見だと思うんですが、機械翻訳、って今の段階では逐語訳に近くて、元々の原文を書いた人の意図まで汲んでくれませんからね。
…となれば、機械翻訳されたものを送られても、もう一度原文と突き合せて整合性を取った訳に直さねばならず、それは普通に二度手間三度手間じゃなかろうかと。
それがOSSに限らず、『開発』ということを考えた場合、効率がいいのか?となると…
難しいもんですね。
これは難しい (やまちゃん)
2017-02-24 09:50:44
…翻訳ペースを上げるために、機械翻訳を積極的に利用しよう、というアイデア自体はアリだと私個人としては思うんですよね。
ただ…Google翻訳やexcite翻訳であっても同じだとおもんですけど、機会翻訳サイトを利用した場合、著作権の扱いはどうなるんだと。
さらに言うならば、いくやさんもhitoさんも同意見だと思うんですが、機械翻訳、って今の段階では逐語訳に近くて、元々の原文を書いた人の意図まで汲んでくれませんからね。
…となれば、機械翻訳されたものを送られても、もう一度原文と突き合せて整合性を取った訳に直さねばならず、それは普通に二度手間三度手間じゃなかろうかと。
それがOSSに限らず、『開発』ということを考えた場合、効率がいいのか?となると…
難しいもんですね。
10login:Penguin
2020/07/06(月) 00:49:16.97ID:8DvVtocg https://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace
翻訳権とコミット権 (catch)
2017-02-24 10:33:24
翻訳権とコミット権は別だという話だと思うんですよね。
OSSのUIやドキュメントで日本語訳を作ることは自由にできるんだけど、プロジェクトに突っ込むには一定の品質が求められる。
機械翻訳したドキュメントの品質をまっとうに判断できない人には、けっきょく難しいですが。
翻訳権とコミット権 (catch)
2017-02-24 10:33:24
翻訳権とコミット権は別だという話だと思うんですよね。
OSSのUIやドキュメントで日本語訳を作ることは自由にできるんだけど、プロジェクトに突っ込むには一定の品質が求められる。
機械翻訳したドキュメントの品質をまっとうに判断できない人には、けっきょく難しいですが。
2020/07/06(月) 12:44:32.81ID:f+cS3vk1
Google翻訳は、Google利用規約に同意した上で利用するものです
利用者とGoogleは、Google利用規約の内容で契約を結ぶわけです
さて、Google利用規約には、この文言が含まれています
> このライセンスでユーザーが付与する権利は、本サービスの運営、プロモーション、改善、および、新しいサービスの開発に目的が限定されます。
ttps://policies.google.com/terms?hl=ja
しかしGPLは(v3の場合7. Additional Terms.で示される例外を除いて)、再配布にあたって追加的制限を課すことを認めていません
利用目的の限定は明らかな追加的制限です
したがってGPLでライセンスされた文書をGoogle翻訳に入力(==Google利用規約の内容で契約を結び、その契約のもとGoogleに再配布)することは、GPL違反です
GPLv3
前文
> you must pass on to the recipients the same freedoms that you received.
10.
> You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License.
ttps://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GPLv2
4.
> You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License.
6.
> You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
ttps://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
FAQでもこうです
> You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis.
https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.en.html#DoesTheGPLAllowModNDA
というわけで、Google利用規約がGPLと相容れないことは明らかです
利用者とGoogleは、Google利用規約の内容で契約を結ぶわけです
さて、Google利用規約には、この文言が含まれています
> このライセンスでユーザーが付与する権利は、本サービスの運営、プロモーション、改善、および、新しいサービスの開発に目的が限定されます。
ttps://policies.google.com/terms?hl=ja
しかしGPLは(v3の場合7. Additional Terms.で示される例外を除いて)、再配布にあたって追加的制限を課すことを認めていません
利用目的の限定は明らかな追加的制限です
したがってGPLでライセンスされた文書をGoogle翻訳に入力(==Google利用規約の内容で契約を結び、その契約のもとGoogleに再配布)することは、GPL違反です
GPLv3
前文
> you must pass on to the recipients the same freedoms that you received.
10.
> You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License.
ttps://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GPLv2
4.
> You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License.
6.
> You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
ttps://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
FAQでもこうです
> You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis.
https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.en.html#DoesTheGPLAllowModNDA
というわけで、Google利用規約がGPLと相容れないことは明らかです
2020/07/06(月) 12:44:51.38ID:f+cS3vk1
1. GPLedコンテンツをGoogle翻訳に入力することは、Googleへの再配布である
2. Google翻訳の利用者はGoogle利用規約に従う
3. Google利用規約では、入力された内容についてGoogleの利用目的を制限している
4. ↑はGPLが禁止している追加的制限に当たる
5. よってGPL違反
>>11
2. Google翻訳の利用者はGoogle利用規約に従う
3. Google利用規約では、入力された内容についてGoogleの利用目的を制限している
4. ↑はGPLが禁止している追加的制限に当たる
5. よってGPL違反
>>11
2020/07/06(月) 13:05:03.28ID:8DvVtocg
ライセンスに違反しないと主張する方が複数名登場しました。
覆すことは無理そうですよ。
現在のところ、主張するのはいくや氏だけ。
覆すことは無理そうですよ。
現在のところ、主張するのはいくや氏だけ。
2020/07/06(月) 13:25:57.55ID:8DvVtocg
機械翻訳に係るライセンス問題の判断は、
ライセンス合致
Parovさん
catchさん
やまちゃんさん
ライセンス違反
いくやさん
ライセンス合致
Parovさん
catchさん
やまちゃんさん
ライセンス違反
いくやさん
2020/07/06(月) 13:44:16.09ID:+g4yHO0F
なに、名前出す流れ?
「機械翻訳はライセンス違反」派
・あわしろいくや氏
・吉田史氏
・Mitsuya Shibata氏
・Hajime Mizuno氏
・Akira Tanaka氏
・やまねひでき氏
・Kentaro Kazuhama氏
・竹内氏(サイボウズの人)
https://twitter.com/satoru_takeuchi/status/1266177938992427010
・エヌユル氏
https://twitter.com/ncaq/status/997481932177854464
・田川氏
http://linuxmint-jp.net/pipermail/linuxmint-jp-devel/2017-March/000538.html
・Nekomiya氏
http://linuxmint-jp.net/pipermail/linuxmint-jp-devel/2017-March/000542.html
・luyikei氏
http://linuxmint-jp.net/pipermail/linuxmint-jp-devel/2017-March/000544.html
・結城洋志氏
https://twitter.com/piro_or/status/1256520008718413829
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
「機械翻訳はライセンス違反」派
・あわしろいくや氏
・吉田史氏
・Mitsuya Shibata氏
・Hajime Mizuno氏
・Akira Tanaka氏
・やまねひでき氏
・Kentaro Kazuhama氏
・竹内氏(サイボウズの人)
https://twitter.com/satoru_takeuchi/status/1266177938992427010
・エヌユル氏
https://twitter.com/ncaq/status/997481932177854464
・田川氏
http://linuxmint-jp.net/pipermail/linuxmint-jp-devel/2017-March/000538.html
・Nekomiya氏
http://linuxmint-jp.net/pipermail/linuxmint-jp-devel/2017-March/000542.html
・luyikei氏
http://linuxmint-jp.net/pipermail/linuxmint-jp-devel/2017-March/000544.html
・結城洋志氏
https://twitter.com/piro_or/status/1256520008718413829
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
2020/07/06(月) 15:04:48.10ID:cys27a18
Linux界最大勢力のRedhatにまで悪名が轟いているようじゃ、
もう志賀はIT業界の上層では仕事ができないし、IT業界で成功する
こともできないね。底辺Webプログラマーとしてちびちび小遣い稼ぎするしかない。
もう志賀はIT業界の上層では仕事ができないし、IT業界で成功する
こともできないね。底辺Webプログラマーとしてちびちび小遣い稼ぎするしかない。
2020/07/06(月) 15:29:06.10ID:f+cS3vk1
>>4-10,13-14
Parov氏は*POEditorが*オープンソースのl10nに無料で利用できることを言っているだけで、機械翻訳のライセンスには触れていません
catch氏のExcite翻訳利用規約解釈は間違っていることをiwaim氏が指摘しており、catch氏は反論していません
やまちゃん氏は著作権の扱いに懸念を示しており、ライセンス合致と読み取ることはできません
つまり「ライセンスに違反しないと主張する方が複数名登場し」ていませんでした
Parov氏は*POEditorが*オープンソースのl10nに無料で利用できることを言っているだけで、機械翻訳のライセンスには触れていません
catch氏のExcite翻訳利用規約解釈は間違っていることをiwaim氏が指摘しており、catch氏は反論していません
やまちゃん氏は著作権の扱いに懸念を示しており、ライセンス合致と読み取ることはできません
つまり「ライセンスに違反しないと主張する方が複数名登場し」ていませんでした
18login:Penguin
2020/07/06(月) 23:18:46.84ID:OgZlsqzt だがやの人と支障まででてきたのか
2020/07/09(木) 23:51:54.53ID:Za/n0UAl
レスを投稿する
ニュース
- 佐藤二朗 ハラスメント報道にコメント「大変残念。全ての事実が明らかになることを望みます」所属事務所「到底受け入れられない」★68 [Ailuropoda melanoleuca★]
- 佐藤二朗 ハラスメント報道にコメント「大変残念。全ての事実が明らかになることを望みます」所属事務所「到底受け入れられない」★67 [Ailuropoda melanoleuca★]
- 【北海道】10代女性を暴行し意識不明の重体に「意識を失っている」消防からの連絡で事件発覚 傷害容疑の19歳男「間違いありません」北見 [ぐれ★]
- 王林、最近イラっとしたことを告白「東京に染まったね 青森捨てたんだね」「そういうの言ってる人って、大体、東京の人」 [muffin★]
- 【日本独自】「日本で最も美しい顔ベスト100」吉岡里帆が31位、石原さとみ11位、今田美桜は5位 堂々の1位に輝いたのは… [muffin★]
- 「工藤静香さんかと思った」KABA.ちゃんの最新ショットに驚きの声「かなり美しい」「めっちゃ綺麗」「上品なお姉さん」 [muffin★]
- 【悲報】AI, 課金しているのは1割のイノベータ、アーリーアダプタ層のみ 9割のマジョリティは無料モデルで満足 これマジ?😰 [803137891]
- 最近BYD車増えてね?
- 【一億総乞食】カインズのカルピス飲み放題にに半人が殺到して大行列😰 [369521721]
- 【閲覧注意】とあるラブコメ作品の二次創作、ウ◯コマニアがウ◯コ絵を大量投稿してめちゃくちゃ
- 自慰面師だけどもっと有名になりたい
- カキン語はノとヌの発音が難しいの知ってた?